home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mobiclic 122 / MOBICLIC 122.ISO / mac / DATA / ENG122 / ENG122_00 / XML_ENG122_00.xml < prev   
Extensible Markup Language  |  2010-02-16  |  22KB  |  543 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <MilanWeb>
  3.    <BackOffice>
  4.       <ModuleInfo id="ENG122_00" src="ENG122_00.swf" type="swfResExterne" width="800" height="600">
  5.          <Xml id="XML_ENG122_00" src="XML_ENG122_00.xml" />
  6.       </ModuleInfo>
  7.  
  8.       <Presentation>La couleur des fleurs</Presentation>
  9.  
  10.       <Credits>
  11.          <Titre>Titre┬º"Mobiclic" n┬░122 : ClicEnglish ΓÇö Visiting London</Titre>
  12.  
  13.          <Scenario>Sc├⌐nario┬ºH├⌐l├¿ne Grijalba, Anne Daubeuf</Scenario>
  14.  
  15.          <Texte>Texte┬ºH├⌐l├¿ne Grijalba</Texte>
  16.  
  17.          <Traduction>Traduction┬ºKay Taylor</Traduction>
  18.  
  19.          <Expertise>
  20.          </Expertise>
  21.  
  22.          <Illustrations>Illustrations┬ºPrisca Baverey</Illustrations>
  23.  
  24.          <Animations>Animations┬ºPrisca Baverey</Animations>
  25.  
  26.          <Graphisme>
  27.          </Graphisme>
  28.  
  29.          <Photo>┬⌐Mutenagen/iStockphoto.com (Westminster)┬º┬⌐CvE/iStockphoto.com (rue de Londres)┬⌐Veni/iStockphoto.com (Buckingham Palace)┬º┬⌐ChrisSteer/iStockphoto.com (Big Ben)┬º┬⌐Sunil060902/Wikimedia.org (Holborn tube station westbound Piccadilly line platform looking west)</Photo>
  30.  
  31.          <Video>
  32.          </Video>
  33.  
  34.          <Musique>Musique┬ºVincent Guigue</Musique>
  35.  
  36.          <Studio>Studio d'enregistrement┬ºE-magin, Toulouse (31)</Studio>
  37.  
  38.          <Voix>Voix┬ºKay Taylor, Phil Wharton</Voix>
  39.  
  40.          <Integration>
  41.          </Integration>
  42.  
  43.          <Programmation>Programmation┬ºNoel O'Sullivan</Programmation>
  44.  
  45.          <Divers>
  46.          </Divers>
  47.  
  48.          <Remerciements>
  49.          </Remerciements>
  50.       </Credits>
  51.  
  52.       <Classification>
  53.          <Famille>Anglais</Famille>
  54.  
  55.          <Themes>Colours</Themes>
  56.  
  57.          <Tags>langue, anglais, couleurs</Tags>
  58.       </Classification>
  59.    </BackOffice>
  60.  
  61.    <Resources>
  62.       <ResourcesZip>
  63.          <Vignette>
  64.             <Resource id="VGT_ENG122_00" src="VGT_ENG122_00/VGT_ENG122_00.jpg" type="jpg" preload="false" />
  65.          </Vignette>
  66.  
  67.          <FichePedas>
  68.          </FichePedas>
  69.  
  70.          <Goodies>
  71.          </Goodies>
  72.  
  73.          <Textes>
  74.          </Textes>
  75.  
  76.          <AnimChargement>
  77.             <Resource id="C_SWF_ENG122_00" src="C_ENG122_00/C_ENG122_00.swf" type="swf" preload="false" />
  78.          </AnimChargement>
  79.  
  80.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_00_01" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_00_01.mp3" type="mp3" preload="true" />
  81.  
  82.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_00_02" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_00_02.mp3" type="mp3" preload="true" />
  83.  
  84.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_00" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_00.mp3" type="mp3" preload="true" />
  85.  
  86.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_01" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_01.mp3" type="mp3" preload="true" />
  87.  
  88.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_02" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_02.mp3" type="mp3" preload="true" />
  89.  
  90.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_03" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_03.mp3" type="mp3" preload="true" />
  91.  
  92.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_04" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_04.mp3" type="mp3" preload="true" />
  93.  
  94.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_05" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_05.mp3" type="mp3" preload="true" />
  95.  
  96.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_06" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_06.mp3" type="mp3" preload="true" />
  97.  
  98.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_07" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_07.mp3" type="mp3" preload="true" />
  99.  
  100.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_08" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_08.mp3" type="mp3" preload="true" />
  101.  
  102.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_09" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_09.mp3" type="mp3" preload="true" />
  103.  
  104.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_10" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_10.mp3" type="mp3" preload="true" />
  105.  
  106.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_11" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_11.mp3" type="mp3" preload="true" />
  107.  
  108.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_12" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_12.mp3" type="mp3" preload="true" />
  109.  
  110.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_13" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_13.mp3" type="mp3" preload="true" />
  111.  
  112.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_14" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_14.mp3" type="mp3" preload="true" />
  113.  
  114.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D03" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D03.mp3" type="mp3" preload="true" />
  115.  
  116.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D04" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D04.mp3" type="mp3" preload="true" />
  117.  
  118.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D05" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D05.mp3" type="mp3" preload="true" />
  119.  
  120.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D06" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D06.mp3" type="mp3" preload="true" />
  121.  
  122.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D07" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D07.mp3" type="mp3" preload="true" />
  123.  
  124.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D08" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D08.mp3" type="mp3" preload="true" />
  125.  
  126.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D09" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D09.mp3" type="mp3" preload="true" />
  127.  
  128.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D10" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D10.mp3" type="mp3" preload="true" />
  129.  
  130.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D11" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D11.mp3" type="mp3" preload="true" />
  131.  
  132.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D12" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D12.mp3" type="mp3" preload="true" />
  133.  
  134.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D13" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D13.mp3" type="mp3" preload="true" />
  135.  
  136.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D14" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D14.mp3" type="mp3" preload="true" />
  137.  
  138.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D15" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D15.mp3" type="mp3" preload="true" />
  139.  
  140.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D16" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D16.mp3" type="mp3" preload="true" />
  141.  
  142.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D17" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D17.mp3" type="mp3" preload="true" />
  143.  
  144.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D18" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D18.mp3" type="mp3" preload="true" />
  145.  
  146.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D19" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D19.mp3" type="mp3" preload="true" />
  147.          
  148.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D20" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D20.mp3" type="mp3" preload="true" />
  149.  
  150.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D21" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D21.mp3" type="mp3" preload="true" />
  151.  
  152.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_D22" src="S_AN_ENG122_00/ENG122_00_D22.mp3" type="mp3" preload="true" />
  153.  
  154.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_INTRO" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_INTRO.mp3" type="mp3" preload="true" />
  155.  
  156.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_00_SCORE" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_00_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  157.  
  158.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_01_E" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_01_E.mp3" type="mp3" preload="true" />
  159.  
  160.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_01_S" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_01_S.mp3" type="mp3" preload="true" />
  161.  
  162.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_01_SCORE" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_01_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  163.  
  164.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_02_E" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_02_E.mp3" type="mp3" preload="true" />
  165.  
  166.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_02_S" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_02_S.mp3" type="mp3" preload="true" />
  167.  
  168.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_02_SCORE" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_02_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  169.  
  170.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_03_E" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_03_E.mp3" type="mp3" preload="true" />
  171.  
  172.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_03_S" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_03_S.mp3" type="mp3" preload="true" />
  173.  
  174.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_03_SCORE" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_03_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  175.  
  176.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_04_E" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_04_E.mp3" type="mp3" preload="true" />
  177.  
  178.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_04_S" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_04_S.mp3" type="mp3" preload="true" />
  179.  
  180.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_04_SCORE" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_04_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  181.  
  182.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_05_E" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_05_E.mp3" type="mp3" preload="true" />
  183.  
  184.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_05_S" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_05_S.mp3" type="mp3" preload="true" />
  185.  
  186.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_05_SCORE" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_05_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  187.  
  188.          <Resource id="S_AN_ENG122_00_ENG_Z01_FIN" src="S_AN_ENG122_00/ENG_Z01_FIN.mp3" type="mp3" preload="true" />
  189.  
  190.          <Resource id="B_ENG122_00_B_01" src="B_ENG122_00/B_01.mp3" type="mp3" preload="true" />
  191.  
  192.          <Resource id="B_ENG122_00_B_01_INTRO" src="B_ENG122_00/B_01_INTRO.mp3" type="mp3" preload="true" />
  193.  
  194.          <Resource id="B_ENG122_00_B_02" src="B_ENG122_00/B_02.mp3" type="mp3" preload="true" />
  195.  
  196.          <Resource id="B_ENG122_00_B_03" src="B_ENG122_00/B_03.mp3" type="mp3" preload="true" />
  197.  
  198.          <Resource id="B_ENG122_00_B_04" src="B_ENG122_00/B_04.mp3" type="mp3" preload="true" />
  199.  
  200.          <Resource id="B_ENG122_00_B_05" src="B_ENG122_00/B_05.mp3" type="mp3" preload="true" />
  201.  
  202.          <Resource id="B_ENG122_00_B_06" src="B_ENG122_00/B_06.mp3" type="mp3" preload="true" />
  203.  
  204.          <Resource id="B_ENG122_00_B_07" src="B_ENG122_00/B_07.mp3" type="mp3" preload="true" />
  205.  
  206.          <Resource id="B_ENG122_00_B_08" src="B_ENG122_00/B_08.mp3" type="mp3" preload="true" />
  207.  
  208.          <Resource id="B_ENG122_00_B_09" src="B_ENG122_00/B_09.mp3" type="mp3" preload="true" />
  209.  
  210.          <Resource id="B_ENG122_00_B_10" src="B_ENG122_00/B_10.mp3" type="mp3" preload="true" />
  211.  
  212.          <Resource id="B_ENG122_00_B_11" src="B_ENG122_00/B_11.mp3" type="mp3" preload="true" />
  213.  
  214.          <Resource id="B_ENG122_00_B_12" src="B_ENG122_00/B_12.mp3" type="mp3" preload="true" />
  215.  
  216.          <Resource id="B_ENG122_00_B_13" src="B_ENG122_00/B_13.mp3" type="mp3" preload="true" />
  217.  
  218.          <Resource id="B_ENG122_00_B_14" src="B_ENG122_00/B_14.mp3" type="mp3" preload="true" />
  219.          
  220.          <Resource id="B_ENG122_00_B_Big Ben" src="B_ENG122_00/B_Big Ben.mp3" type="mp3" preload="true" />
  221.  
  222.          <Resource id="B_ENG122_00_B_BEGIN" src="B_ENG122_00/B_BEGIN.mp3" type="mp3" preload="true" />
  223.  
  224.          <Resource id="B_ENG122_00_B_DE" src="B_ENG122_00/B_DE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  225.  
  226.          <Resource id="B_ENG122_00_B_DIA" src="B_ENG122_00/B_DIA.mp3" type="mp3" preload="true" />
  227.  
  228.          <Resource id="B_ENG122_00_B_FERMER" src="B_ENG122_00/B_FERMER.mp3" type="mp3" preload="true" />
  229.  
  230.          <Resource id="B_ENG122_00_B_FWD" src="B_ENG122_00/B_FWD.mp3" type="mp3" preload="true" />
  231.  
  232.          <Resource id="B_ENG122_00_B_PAUSE" src="B_ENG122_00/B_PAUSE.mp3" type="mp3" preload="true" />
  233.  
  234.          <Resource id="B_ENG122_00_B_PLAY" src="B_ENG122_00/B_PLAY.mp3" type="mp3" preload="true" />
  235.  
  236.          <Resource id="B_ENG122_00_B_RWD" src="B_ENG122_00/B_RWD.mp3" type="mp3" preload="true" />
  237.  
  238.          <Resource id="B_ENG122_00_MU" src="B_ENG122_00/ENG122_00_MU.mp3" type="mp3" preload="true" />
  239.       </ResourcesZip>
  240.    </Resources>
  241.  
  242.    <Module>
  243.       <StylesTextes>
  244.          <StylesTE>
  245.             <sTE id="TE">
  246.                <police>Comic Sans MS</police>
  247.  
  248.                <corps>14</corps>
  249.  
  250.                <justify>right</justify>
  251.  
  252.                <bold>1</bold>
  253.  
  254.                <italic>0</italic>
  255.  
  256.                <underline>0</underline>
  257.  
  258.                <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  259.  
  260.                <couleurF>0x6699FF</couleurF>
  261.  
  262.                <opaciteF>70</opaciteF>
  263.             </sTE>
  264.          </StylesTE>
  265.  
  266.          <StylesLM>
  267.             <sLM id="LM">
  268.                <police>Comic Sans MS</police>
  269.  
  270.                <corps>18</corps>
  271.  
  272.                <justify>left</justify>
  273.  
  274.                <bold>0</bold>
  275.  
  276.                <italic>0</italic>
  277.  
  278.                <underline>0</underline>
  279.  
  280.                <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  281.  
  282.                <couleurF>0x000000</couleurF>
  283.  
  284.                <opaciteF>0</opaciteF>
  285.  
  286.                <sv>0</sv>
  287.  
  288.                <fondFsv>4</fondFsv>
  289.  
  290.                <action>1</action>
  291.  
  292.                <lien>0</lien>
  293.             </sLM>
  294.  
  295.             <sLM id="LM00">
  296.                <police>IMPACTED</police>
  297.  
  298.                <corps>40</corps>
  299.  
  300.                <justify>center</justify>
  301.                
  302.                <couleurT>0x333399</couleurT>
  303.                
  304.             </sLM>
  305.             
  306.          </StylesLM>
  307.  
  308.          <StylesIB>
  309.             <sIB id="IB">
  310.                <police>Comic Sans MS</police>
  311.  
  312.                <corps>12</corps>
  313.  
  314.                <justify>left</justify>
  315.  
  316.                <bold>0</bold>
  317.  
  318.                <italic>0</italic>
  319.  
  320.                <underline>0</underline>
  321.  
  322.                <couleurT>0x000000</couleurT>
  323.  
  324.                <couleurF>0xFFFFFE</couleurF>
  325.  
  326.                <opaciteF>70</opaciteF>
  327.  
  328.                <position>12</position>
  329.             </sIB>
  330.          <sIB id="IB_T02">
  331.              <position>13</position>
  332.         </sIB>
  333.         <sIB id="IB_T03">
  334.              <position>13</position>
  335.         </sIB>
  336.         <sIB id="IB_DIA">
  337.              <position>13</position>
  338.         </sIB>
  339.          </StylesIB>
  340.  
  341.          
  342.  
  343.          <StylesST>
  344.             <sST id="ST">
  345.                <police>Comic Sans MS</police>
  346.  
  347.                <corps>12</corps>
  348.  
  349.                <justify>left</justify>
  350.  
  351.                <bold>0</bold>
  352.  
  353.                <italic>0</italic>
  354.  
  355.                <underline>0</underline>
  356.  
  357.                <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  358.  
  359.                <couleurF>0x000000</couleurF>
  360.  
  361.                <opaciteF>50</opaciteF>
  362.             </sST>
  363.          </StylesST>
  364.       </StylesTextes>
  365.  
  366.       <AN>
  367.          <Titres>
  368.          </Titres>
  369.  
  370.          <InfoBulles>
  371.             <ib id="IB_BEGIN">Beginning</ib>
  372.  
  373.             <ib id="IB_PLAY">Play</ib>
  374.  
  375.             <ib id="IB_PAUSE">Pause</ib>
  376.  
  377.             <ib id="IB_RWD">Previous</ib>
  378.  
  379.             <ib id="IB_FWD">Next</ib>
  380.  
  381.             <ib id="IB_CLOS">Close</ib>
  382.  
  383.             <ib id="IB_DIA">The sketch</ib>
  384.  
  385.             <ib id="IB_DE">Vocabulary game</ib>
  386.  
  387.             <ib id="IB_T01">Pedestrians</ib>
  388.  
  389.             <ib id="IB_T02">The pavement</ib>
  390.  
  391.             <ib id="IB_T03">The street</ib>
  392.  
  393.             <ib id="IB_T04">The traffic lights</ib>
  394.  
  395.             <ib id="IB_T05">The traffic</ib>
  396.  
  397.             <ib id="IB_T06">The zebra crossing</ib>
  398.  
  399.             <ib id="IB_T07">The policeman</ib>
  400.  
  401.             <ib id="IB_T08">The cycling path</ib>
  402.  
  403.             <ib id="IB_T09">The bicycle</ib>
  404.  
  405.             <ib id="IB_T10">The car</ib>
  406.  
  407.             <ib id="IB_T11">The bus</ib>
  408.  
  409.             <ib id="IB_T12">The cab</ib>
  410.  
  411.             <ib id="IB_T13">The underground</ib>
  412.  
  413.             <ib id="IB_T14">The park</ib>
  414.          </InfoBulles>
  415.  
  416.          <LegendesMedias>
  417.             <lm id="LM00">Visiting London</lm>
  418.  
  419.             <lm id="LM01">Visiting London</lm>
  420.  
  421.             <lm id="LM_FIN">The end</lm>
  422.          </LegendesMedias>
  423.  
  424.          <Sous-Titres>
  425.             <st id="ENG122_00_00_01">This month, we're going to visit London, the capital of the United Kingdom. Follow me and don't forget your umbrella! You never know.┬ºCe mois-ci, nous allons visiter Londres, la capitale du Royaume-Uni. Suis-moi, et n'oublie pas ton parapluie ! On ne sait jamais !</st>
  426.  
  427.             <st id="ENG122_00_00_02">Let's go !┬ºC'est parti !</st>
  428.  
  429.             <st id="ENG122_00_D03">Hi Lizz! Are you ready for a guided tour of London?┬ºSalut, Lizz ! Pr├¬te pour une visite guid├⌐e de Londres ?</st>
  430.  
  431.             <st id="ENG122_00_D04">Oh yes! I'm ready to walk around London for hours!┬ºOh, oui ! Je suis pr├¬te ├á me promener dans Londres pendant des heures !</st>
  432.  
  433.             <st id="ENG122_00_D05">On your left is Buckingham Palace. Queen Elisabeth II lives here. And look! The royal flag is flying, that means she's here at the moment.┬ºSur ta gauche se trouve le palais de Buckingham. La reine ├ëlisabeth II vit ici. Regarde, le drapeau royal est hiss├⌐ ! ├ça signifie qu'elle est l├á en ce moment.</st>
  434.  
  435.             <st id="ENG122_00_D06">How exciting! Let's go! I want to meet her and invite her to Venus.┬ºC'est passionnant ! Allons-y ! Je veux la rencontrer et l'inviter sur V├⌐nus.</st>
  436.  
  437.             <st id="ENG122_00_D07">She's mad!┬ºElle est pas bien !</st>
  438.  
  439.             <st id="ENG122_00_D08">Come on Lizz! We're going to walk to Victoria Station and take the underground to Westminster Abbey.┬ºAllez, Lizz ! On va marcher jusqu'├á la station Victoria et prendre le m├⌐tro jusqu'├á l'abbaye de Westminster.</st>
  440.  
  441.             <st id="ENG122_00_D09">This is our stop! We get off here.┬ºC'est notre arr├¬t ! On descend ici.</st>
  442.  
  443.             <st id="ENG122_00_D10">Mind the gap! Mind the gap! Mind the gap!┬ºAttention au trou ! Attention au trou ! Attention au trou !</st>
  444.  
  445.             <st id="ENG122_00_D11">Look! On your right is Westminster Abbey. All the Queens and Kings of England were crowned here.┬ºRegarde ! ├Ç ta droite se trouve l'abbaye de Westminster. C'est ici que toutes les reines et tous les rois d'Angleterre ont ├⌐t├⌐ couronn├⌐s.</st>
  446.  
  447.             <st id="ENG122_00_D12">Wow! That's really cool!┬ºAh ouais ! Trop cool !</st>
  448.  
  449.             <st id="ENG122_00_D13">Let's cross over the Thames River to have a better view of Big Ben.┬ºTraversons la Tamise pour avoir une meilleure vue sur Big Ben.</st>
  450.  
  451.             <st id="ENG122_00_D14">Sam? Kate? Where are they? Who's Mr. Big Ben?┬ºSam ? Kate ? O├╣ sont-ils ? Qui est M. Big Ben ?</st>
  452.  
  453.             <st id="ENG122_00_D15">Lizz, this is Big Ben. It's the nickname of the huge bell of the clock of Westminster Palace.┬ºLizz, voici Big Ben. C'est le surnom de l'├⌐norme cloche de l'horloge du palais de Westminster.</st>
  454.  
  455.             <st id="ENG122_00_D16">But, where's Lizz...? Oh no! We've lost her.┬ºMais, o├╣ est Lizz ? Oh, non ! On l'a perdue !</st>
  456.  
  457.             <st id="ENG122_00_D17">...┬º...</st>
  458.  
  459.             <st id="ENG122_00_D18">Lizz! Where are you?┬ºLizz ! Mais o├╣ es-tu ?</st>
  460.  
  461.             <st id="ENG122_00_D19">...┬º...</st>
  462.             
  463.             <st id="ENG122_00_D20">What? Trafalgar Square? OK! So walk down Whitehall. Then, turn left at Bridge Street. We're waiting for you there.┬ºQuoi ? Trafalgar Square ? OK ! Alors, descends la rue Whitehall puis tourne ├á gauche ├á Bridge Street. On t'attend l├á.</st>
  464.  
  465.             <st id="ENG122_00_D21">I asked someone where I could find Mr Big Ben but he just laughed at me.┬ºJ'ai demand├⌐ ├á quelqu'un o├╣ se trouvait M. Big Ben, mais il s'est moqu├⌐ de moi.</st>
  466.  
  467.             <st id="ENG122_00_D22">It's not Mr Big Ben. It's Big Ben, the bell of Westminster! Listen! It's twelve o'clock!┬ºCe n'est pas M. Big Ben, c'est Big Ben, la cloche de Westminster ! ├ëcoute, il est midi !</st>
  468.  
  469.             <st id="ENG122_00_00">Discover all the words for a city in this picture.┬ºD├⌐couvre dans ce d├⌐cor tous les mots qui se rapportent ├á la ville.</st>
  470.  
  471.             <st id="ENG122_00_01">Pedestrians┬ºLes pi├⌐tons</st>
  472.  
  473.             <st id="ENG122_00_02">The pavement┬ºLe trottoir</st>
  474.  
  475.             <st id="ENG122_00_03">The street┬ºLa rue</st>
  476.  
  477.             <st id="ENG122_00_04">The traffic lights┬ºLes feux de signalisation</st>
  478.  
  479.             <st id="ENG122_00_05">The traffic┬ºLa circulation</st>
  480.  
  481.             <st id="ENG122_00_06">The zebra crossing┬ºLe passage pi├⌐tons</st>
  482.  
  483.             <st id="ENG122_00_07">The policeman┬ºLe policier</st>
  484.  
  485.             <st id="ENG122_00_08">The cycling path┬ºLa piste cyclable</st>
  486.  
  487.             <st id="ENG122_00_09">The bicycle┬ºLa bicyclette</st>
  488.  
  489.             <st id="ENG122_00_10">The car┬ºLa voiture</st>
  490.  
  491.             <st id="ENG122_00_11">The bus┬ºLe bus</st>
  492.  
  493.             <st id="ENG122_00_12">The cab┬ºLe taxi</st>
  494.  
  495.             <st id="ENG122_00_13">The underground┬ºLe m├⌐tro</st>
  496.  
  497.             <st id="ENG122_00_14">The park┬ºLe jardin public</st>
  498.  
  499.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_INTRO">├ëcoute et retrouve l'objet dans le d├⌐cor. Je te dirai ton score ├á la fin.</st>
  500.  
  501.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_FIN">Si tu veux rejouer, clique sur le bouton !</st>
  502.  
  503.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_05_DIA">The sketch.</st>
  504.  
  505.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_01_E">No, sorry!┬ºEh non !</st>
  506.  
  507.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_02_E">That's not right!┬ºCe n'est pas ├ºa !</st>
  508.  
  509.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_03_E">Wrong!┬ºRat├⌐ !</st>
  510.  
  511.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_04_E">Bad choice.┬ºMauvais choix.</st>
  512.  
  513.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_05_E">Wrong again.┬ºEncore loup├⌐.</st>
  514.  
  515.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_01_S">Well played.┬ºBien jou├⌐.</st>
  516.  
  517.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_02_S">Great!┬ºSuper !</st>
  518.  
  519.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_03_S">Good!┬ºBien !</st>
  520.  
  521.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_04_S">You're a champion!┬ºTu es un champion !</st>
  522.  
  523.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_05_S">Well done!┬ºBravo !</st>
  524.  
  525.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_00_SCORE">You have 0 points.┬ºTu as 0 point.</st>
  526.  
  527.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_01_SCORE">You have 1 point.┬ºTu as 1 point.</st>
  528.  
  529.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_02_SCORE">You have 2 points.┬ºTu as 2 points.</st>
  530.  
  531.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_03_SCORE">You have 3 points.┬ºTu as 3 points.</st>
  532.  
  533.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_04_SCORE">You have 4 points.┬ºTu as 4 points.</st>
  534.  
  535.             <st id="ENG122_00_ENG_Z01_05_SCORE">You have 5 points.┬ºTu as 5 points !</st>
  536.          </Sous-Titres>
  537.       </AN>
  538.  
  539.       <Config>infoConfig</Config>
  540.    </Module>
  541. </MilanWeb>
  542.  
  543.